Schwabenmax® Serviceseiten

                                         Web: www:schwabenmax.de

                                           Mail: info@schwabenmax.de

 

                   Einbauanleitung Kurzhubgasgriff für MV Agusta und Aprilia Modelle

Gehen Sie bitte genau nach dieser Einbauanleitung vor.

Verwenden Sie nur von uns angelieferte Teile, Gasgriffklammer
Montagezeit ca. 10 Minuten !

Nach beendeter Montage testen Sie bitte die Freigängigkeit des Gaszugs / Griff.

Dieser muß von alleine in die Ausgangsposition zurückdrehen.

Der Gasgriff muss  nach der Montage freibeweglich sein.

Es darf kein Kratzen oder Schleifen auftreten.

 

Hinweis: Unsere Adapter sind absolut passgenau.

Der gelieferte Adapter muss ohne Gewaltanwendungen eingefügt werden können.

Sollte Sie einen Adapter geliefert bekommen, der nicht passgenau ist, bitte nichts daran ändern verbiegen oder bearbeiten sondern verständigen Sie uns schnellstmöglich.

 

Gefahrenhinweis:
Bitte beachten Sie das durch die Montage unserer Gaswegverkürzung

das Fahrzeug spontaner auf Gasgriffbewegungen reagiert.

Fahren Sie mit gebotener Vorsicht bis Sie sich an die neuen Umstände gewöhnt haben!

Sollten sie Fragen  oder Probleme beim Einbau haben kontaktieren sie uns bitte unter:

E Mail :   KHG-Einbaufragen


Please follow these installation instructions exactly.
Only use parts supplied by us, throttle grip clamp
Assembly time approx. 10 minutes !
After assembly is completed, please test the freedom of movement of the throttle cable / handle.
This has to turn back to the starting position on its own.
The throttle grip must move freely after installation.
There must be no scratching or grinding.

Note: Our adapters fit perfectly.
It must be possible to insert the supplied adapter without using force.
If you receive an adapter that does not fit exactly, please do not change anything about it, bend or modify it, but contact us as soon as possible.

Hazard information:
Please note that by mounting our gas path shortener
the vehicle reacts more spontaneously to throttle movements.
Drive with caution until you get used to the new circumstances!
If you have questions or problems with the installation please contact us:

E Mail :   KHG-Einbaufragen

 

Montageanleitung:

Stellen sie ihr Fahrzeug sicher auf dem Seiten - oder Hauptständer auf .

Zur passenden Bearbeitung des Gasgriffgehäuses benötigen sie ein Schleifwerkzeug wie einen

Dremel, Proxon , oder ähnliches.  Weiterhin wird benötigt:  1 Frässtift

 

Assembly instructions:
Place your vehicle safely on the side or main stand.
For the suitable treatment of the throttle grip housing you need a grinding tool such as a Dremel, Proxon, or similar.
Furthermore you need: 1 milling pin

                            

 

 
                              

Gaszüge an der Einstellschraube maximal eindrehen.

Screw in the throttle cables to the maximum at the adjusting screw.

 
 
Gasgriff an den beiden Halteschrauben komplett aufschrauben / lösen.
Gaszüge ausbauen, Griffschalen abnehmen.
 
Es muss nicht zwingend der Gaszug ( öffnen ) oben ausgebaut werden, wenn Sie
vorsichtig hantieren genügt es den Gaszug mit den Fingern etwas zur Seite zu drücke
 
                      
 
 
Obere Gasgriffgehäuse an den Anschlägen des Gasgriffs um ca. 2 –2,5 mm abfräsen / schleifen.
Es muss lediglich soviel abgeschliffen werden das der Gasgriff mit montiertem
Adapter sich frei drehen  lässt, ohne das Griffgehäuse an dieser Stelle zu berühren.
Zum fräsen / schleifen stellen Sie die Maschine am Anfang auf niedrige Drehzahl ein

Hinweis, wir bieten an ,diese Fräsarbeiten gegen 10.- Euro Bearbeitungskosten zu

übernehmen. Hierzu senden Sie uns bitte nach vorheriger “ Absprache “ Ihren Gasgriff
und beide Griffschalen zu.

Mill off / grind the upper throttle grip housings at the stops of the throttle grip by approx. 2 -2.5 mm.
You only have to grind down as much as the throttle grip has to with the mounted
adapter can be rotated freely without touching the handle housing at this point.
For milling/grinding, set the machine to low speed at the beginning.
Note, we offer this milling work for 10.- Euro processing costs at
to take over. For this you send us please after previous " arrangement " your gas handle
and both grip shells closed.
 

Griffgehäuse Aluminium aufräsen.
Bei Alumium Griffgehäusen sind innen links und rechts sogenannte Null Anschläge eingegossen.
Bei geschlossenem Gas schlägt der Griff an dieser Postition an.
 
Die Anschläge müssen Analog zur Höhe des Adapter von oben her bis zur jeweiligen Innenkannte abgeschliffen werden.
Die Regel ist so, ist dar Adapter 4 mm hoch werden 2,5 bis 3 mm gleichmäßig abgeschliffen, also in Mittel ca. 1 bis 1,5 mm
weniger als der Adapter maximal hoch ist.
Im Normalfall reicht es so aus.

 

Griffgehäuse / Schaltereinheit Plastik
 
Die Plastikgehäuse sind in der Regel innen über 2 – 3 cm als Nullanschlag dicker ausgelegt.
Das heißt über die komplett länge muß das Plastik abgeschliffen werden.
Speziell ist darauf zu achten das im Bereich der Gaszugführung nach Links und Rechts gerade abgeschliffen wird.
  
Die Anschläge müssen Analog zur Höhe des Adapter von oben her bis zur jeweiligen Innenkannte abgeschliffen werden.
Die Regel ist so, ist dar Adapter 4 mm hoch werden 2,5 bis 3 mm gleichmäßig abgeschliffen, also in Mittel ca. 1 bis 1,5 mm
weniger als der Adapter maximal hoch ist.
Im Normalfall reicht es so aus.

Roughen aluminium handle housing.
With Alumium handle housings, so-called zero stops are cast in on the inside left and right.
When the throttle is closed, the grip hits this position.
 
The stops must be ground down from the top to the respective inner edge, analogous to the height of the adapter.
The rule is as follows: If the adapter is 4 mm high, 2.5 to 3 mm should be ground evenly, i.e. 1 to 1.5 mm in the middle.
is less than the maximum adapter height.
Normally this is sufficient.

Handle housing / switch unit Pastik
 
The plastic housings are usually more than 2 - 3 cm thicker on the inside than the zero stop.
This means that the plastic has to be sanded over the complete length.
Special care must be taken that the area of the throttle cable guide to the left and right is sanded straight.
  
The stops have to be sanded from the top to the inside edge of the adapter, similar to the height of the adapter.
The rule is as follows: If the adapter is 4 mm high, 2.5 to 3 mm should be ground evenly, i.e. 1 to 1.5 mm in average.
is less than the maximum adapter height.
Normally this is sufficient.

 

Test.

Den Gasgriff  mit montiertem Adapter auf den Lenker stecken.

Das untere Griffgehäuse ( Gaszugeingang ) und das bearbeitete Griffgehäuse darüber stecken

mit der Hand passend draufhalten.

Den Gasgriff bitte langsam mit Feingefühl drehen, wenn es einen Widerstand gibt bzw. kratzt

muss das Griffgehäuse noch etwas nachgearbeitet werden.

Am Gasgriff bzw. der Farbmarkierung ist deutlich zu sehen wo es schleift.

Den Vorgang so lange wiederholen bis der Griff in allen Varianten incl. das vorhandene Axialspiel nicht mehr schleift.

Test.
Put the throttle grip on the handlebar with the adapter mounted.
Insert the lower handle housing (throttle cable input) and the machined handle housing above it.
with your hand to fit on it.
Please turn the throttle grip slowly with sensitivity if there is any resistance or scratching.
the handle housing has to be reworked a bit.
At the throttle grip or the color marking you can see clearly where it grinds.
Repeat the process until the handle in all variants including the existing axial play no longer grinds.

 

Montieren sie den KHG Adapter, die dicke Seite (Zug) oben.   

Die Adapter lassen sich mit leichter Spannung einfach montieren.     

Adapter auf den Gasgriff montieren, Gaszugöffner ist die höhere Seite, immer oben.

Vorsicht, den Adapter nicht verbiegen !

 

Mount the KHG adapter, the thick side (pull) on top.   
The adapters are easy to mount with light tension.     
Mount the adapter on the throttle grip, the throttle cable opener is the higher side, always on top.
Be careful not to bend the adapter!

                         

Den beigelegten Nagel  1,5 mm oder 1,8 mm in die Gewindebohrung M 2 oder M 2,5 mittig einführen

und mit einem kleinen Hammer oben auf den Nagel schlagen so das eine Bohrmarkierung im Gasgriff

deutlich zu sehen ist.

Darauf achten das der Adapter exakt mittig auf den Gasgriff sitzt.

Der Adapter kann dazu mit Klebeband fixiert werden.

 

Insert the enclosed 1.5 mm or 1.8 mm nail into the threaded hole M 2 or M 2.5 in the middle.
and hit the nail with a small hammer at the top so that a drill mark is made in the nail.
The throttle grip is clearly visible.
Make sure that the adapter is exactly centered on the throttle grip.
The adapter can be fixed with adhesive tape.

 

Den Adapter vorsichtig gleichmäßig abnehmen ohne ihn zu verbiegen.

Mit beigefügtem Bohrer 2,4 mm oder 3,0 mm an der Markierten Stelle ein Durchgangsloch bohren.

 

Carefully and evenly remove the adapter without bending it.
Drill a through hole at the marked point using the 2.4 mm or 3.0 mm drill bit provided.

 

Die beiliegende Madenschraube ca. 2 Umdrehungen einschrauben.

Das Gewinde mit muß Loktide Schraubensicherung beträufeln,

die Schraube eindrehen bis der sie eben ( Plan ) mit dem Adapter ist.

 

Screw in the enclosed grub screw approx. 2 turns.
The thread must be drizzled with Loktide screw lock,
Screw in the screw until it is flat ( flat ) with the adapter.

 
Den Adapter auf den hohen Flächen mit einem Maker / Edding / Filsstift komplett anmalen.

Completely paint the adapter on the high surfaces with a Maker / Edding / Filsstift.

 

 

Montieren Sie den Gasgriff mit eingelegtem Adapter und Gaszüge am Lenker.
Stellen Sie die Gaszüge mittels der Stellschraube so ein das ca. 3 – 4 mm Leerspiel
aussen am Gasgriff messbar sind
 

 

 

 
In seltenen Fällen müssen die Gaszüge direkt unten an der Einspritzanlage über die Stellschrauben

nachjustiert werden

In rare cases, the throttle cables must be connected directly to the bottom of the injection system via the
Adjusting screws can be readjusted

 

Testen sie den Gasgriff auf absolute Freigängigkeit.

Der Gasgriff muß aus jeder Position von selbst in Nullstellung zurücklaufen

Test the throttle grip for absolute freedom of movement.
The throttle grip must automatically return to zero position from any position.

                                                 

                                          Warnhinweis:

Durch unseren Kurzhubgas Adapter verkürzt sich der Gasweg um ca. 25% gegenüber der Serie.

Vollgas aus dem Handgelenk ohne Nachfassen ist problemlos möglich.

Das Motorrad reagiert auf jede Gasgriffbewegung wesentlich spontaner als mit dem Seriengasgriff.

Fahren Sie im eigenen Interesse mit der gebotenen Vorsicht bis sie sich an die neuen Umstände gewöhnt haben.

                                                                    Warning:
Our short-stroke gas adapter shortens the gas path by approx. 25% compared to the series.
Full throttle from the wrist is possible without any problems.
The motorcycle reacts to every throttle grip movement much more spontaneously than with the standard throttle grip.
Ride in your own interest with the necessary caution until you have got used to the new circumstances.
 

Translated with www.DeepL.com/Translator